Übersetzungsbüro Wordboss – Dr. Malene Stein Poulsen

Juristische Übersetzungen von Muttersprachlern

Bei Übersetzungen von Verträgen und anderen juristischen Fachtexten treffen nicht nur zwei unterschiedliche Rechtssysteme, sondern auch zwei Sprachkontexte aufeinander. Als Muttersprachler sind unsere Fachübersetzer in beiden Welten zu Hause: den Sprachen wie auch den Rechtssystemen.

Gerade bei Fachübersetzungen im Bereich Recht kommt es auf Feinheiten an – geringste inhaltliche und sprachliche Abwandlungen können die juristische Aussage verfälschen. Unsere juristischen Fachübersetzer bewegen sich stilsicher und fehlerfrei in Ausgangs- und Zielsprache und verfügen über das nötige Wissen, um Fachtexte aus dem rechtlichen Bereich inhaltlich korrekt in andere Sprachen zu übertragen – damit Ihre Verträge in der Zielsprache exakt dieselbe Aussage haben wie in der Ausgangssprache!

Wollen Sie den bürokratischen Hürdenlauf vermeiden? Er ist nicht nur mühsam, er erfordert auch viel Zeit. Zeit, die Sie bei juristischen Fachübersetzungen nicht immer haben. Das Übersetzungsbüro WordBoss arbeitet deswegen schnell und präzise.

Selbstverständlich behandeln wir Ihre Verträge und andere wichtige Dokumente streng vertraulich. Die Fachübersetzung erfolgt individuell, jeder Text wird nach dem Vier-Augen-Prinzip geprüft, um die beim Thema Recht erforderliche Genauigkeit und Qualität zu garantieren. Ihre juristischen Texte sind bei uns in den besten Händen!

Besuchen Sie unsere Webseite www.wordboss.de für mehr Information oder unser kostenloses ENG-DE Wörterbuch auf der Webseite www.wordboss.net

WordBoss ist ein inhabergeführtes Unternehmen für professionelle Fachübersetzungen und Sprachendienstleistungen. Das Übersetzungsbüro WordBoss übernimmt Übersetzung, Korrektorat und Lektorat aller Texte und Dokumente, die Sie uns vorlegen. Was auch immer Sie für welche Zwecke benötigen, wir werden die richtigen Worte finden, die Sie bei Ihrem weiteren Vorgehen voranbringen! Damit können Sie Ihren Zielgruppen präzise und zuverlässig Inhalte vermitteln und sicher sein, dass Ihre Botschaft ankommt. Unser Leistungsprofil umfasst unter anderem anspruchsvolle Korrespondenz, Kaufverträge, Geschäftsberichte, Intranet-/Mitarbeiter-Journale, Webseiten und nicht zuletzt komplexe juristische Texte.

Kontakt
WordBoss
Dr. Malene Stein Poulsen
Rheiner Landstr. 165
49078 Osnabrück
+495416002376
info@wordboss.de
https://www.wordboss.de

Übersetzungsbüro Wordboss – Dr. Malene Stein Poulsen

Beglaubigte Übersetzungen

Urkunden, Zeugnisse, Heiratsurkunden, Geburtsurkunden und Scheidungsurteile sowie zahlreiche andere offizielle Unterlagen müssen häufig nicht nur übersetzt, sondern zusätzlich beglaubigt werden, damit sie bei Gericht, Ämtern oder Behörden rechtlich gültig sind. Diese beglaubigte Übersetzung darf nur ein dazu „öffentlich bestellter und beeidigter“ Übersetzer durchführen. Diese Voraussetzung erfüllen in unserem Netzwerk nahezu alle Übersetzer und Übersetzerinnen.

Benötigen Sie die beglaubigte Übersetzung Ihres Abiturzeugnisses, Führungszeugnisses, Ihrer Bachelorurkunde oder der Urkunde Ihres Masterabschlusses in z.B. das Englische? Müssen Sie für die Anerkennung von im Ausland erlangten Abschlüssen beglaubigte Übersetzungen bei der Universität, einem Amt oder Ihrem Arbeitgeber vorlegen? Oder benötigen Sie die beglaubigte Übersetzung Ihres Führerscheins, Ihrer Eheurkunde, Geburtsurkunde, Ihres Scheidungsurteils? Dann wenden Sie sich gerne an uns – wir unterbreiten Ihnen kostenlos ein Angebot für die beglaubigte Übersetzung Ihrer Dokumente.

Besuchen Sie unsere Webseite www.wordboss.de für mehr Information oder unser kostenloses ENG-DE Wörterbuch auf der Webseite www.wordboss.net

WordBoss ist ein inhabergeführtes Unternehmen für professionelle Fachübersetzungen und Sprachendienstleistungen. Das Übersetzungsbüro WordBoss übernimmt Übersetzung, Korrektorat und Lektorat aller Texte und Dokumente, die Sie uns vorlegen. Was auch immer Sie für welche Zwecke benötigen, wir werden die richtigen Worte finden, die Sie bei Ihrem weiteren Vorgehen voranbringen! Damit können Sie Ihren Zielgruppen präzise und zuverlässig Inhalte vermitteln und sicher sein, dass Ihre Botschaft ankommt. Unser Leistungsprofil umfasst unter anderem anspruchsvolle Korrespondenz, Kaufverträge, Geschäftsberichte, Intranet-/Mitarbeiter-Journale, Webseiten und nicht zuletzt komplexe juristische Texte.

Kontakt
WordBoss
Dr. Malene Stein Poulsen
Rheiner Landstr. 165
49078 Osnabrück
+495416002376
info@wordboss.de
https://www.wordboss.de

Übersetzungsbüro für Dänisch – Deutsch

Fachübersetzungen Dänisch – Deutsch, Deutsch – Dänisch

Die dänische Sprache wird von fast 6 Millionen Menschen als Muttersprache gesprochen. Zudem gibt es weltweit ca. 300.000 dänische Zweitsprachler.

Dänisch ist die Amtssprache von Dänemark und außerdem eine der Amtssprachen in Grönland, den Färöer-Inseln und der Europäischen Union. Des weiteren ist Dänisch eine anerkannte Minderheitensprache in Schleswig-Holstein. Auf Island wird Dänisch als Pflichtfach in der Schule unterrichtet.

Die dänische Wirtschaft weist viele innovative und exportstarke Industrie- und Dienstleistungsfirmen auf. Auf Grund der hervorragenden geographischen Lage und einer sehr guten Infrastruktur steht Dänemark an einer weltweiten Spitzenposition in den Bereichen Schifffahrt und Handel. Weitere starke Branchen Dänemarks sind die Finanzindustrie, der Maschinen- und Anlagebau, der Tourismussektor und die Lebensmittelindustrie.

In Zeiten international vernetzter Märkte und der wichtigen Rolle des Außenhandels mit dänisch sprechenden Ländern ist eine fehlerfreie Verständigung auch in dänischer Sprache unumgänglich. Hierfür steht Ihnen das Übersetzungsbüro WordBoss als Experte für Fachübersetzungen jederzeit gerne zur Verfügung. Wir sorgen für eine professionelle Fachübersetzung und die Einhaltung festgelegter Termine.

Ob Management- und Wirtschaftstexte, technische oder juristische Fachtexte, Produktdatenblätter oder Websites, Pressemitteilungen oder Newsletter: der ausschließliche Einsatz muttersprachlicher Übersetzer mit branchenspezifischem Kenntnissen durch die Übersetzungsagentur WordBoss bietet erfahrene Fachübersetzer für jedes Fachgebiet, sowohl für Übersetzungen aus der dänischen in die deutsche Sprache wie auch für Texte von der deutschen in die dänische Sprache.

Bei der Auswahl unserer Fachübersetzer achten wir besonders darauf, dass diese auf wenige, ausgewählte Fachgebiete spezialisiert sind. Das hat den Vorteil, dass sie die Gebiete nicht nur oberflächlich beherrschen, sondern über fundierte Kenntnisse verfügen.

Besuchen Sie unsere Webseite www.wordboss.de für mehr Information oder unser kostenloses ENG-DE Wörterbuch auf der Webseite www.wordboss.net

WordBoss ist ein inhabergeführtes Unternehmen für professionelle Fachübersetzungen und Sprachendienstleistungen. Das Übersetzungsbüro WordBoss übernimmt Übersetzung, Korrektorat und Lektorat aller Texte und Dokumente, die Sie uns vorlegen. Was auch immer Sie für welche Zwecke benötigen, wir werden die richtigen Worte finden, die Sie bei Ihrem weiteren Vorgehen voranbringen! Damit können Sie Ihren Zielgruppen präzise und zuverlässig Inhalte vermitteln und sicher sein, dass Ihre Botschaft ankommt. Unser Leistungsprofil umfasst unter anderem anspruchsvolle Korrespondenz, Kaufverträge, Geschäftsberichte, Intranet-/Mitarbeiter-Journale, Webseiten und nicht zuletzt komplexe juristische Texte.

Kontakt
WordBoss
Dr. Malene Stein Poulsen
Rheiner Landstr. 165
49078 Osnabrück
+495416002376
info@wordboss.de
https://www.wordboss.de

LEGINDA bietet Neuronale Maschinelle Ãœbersetzungen im Ãœbersetzungsportal an.

Saarbrücken, 16.11.2018 Neuronale Maschinelle Übersetzung für Unternehmen

BildNicht immer ist eine Human-Ãœbersetzung im Geschäftsalltag erforderlich – wird der rein informative Inhalt eines fremdsprachlichen Textes benötigt, so bietet die maschinelle Ãœbersetzung nach dem neuesten Stand der Technik eine gute Alternative.

Die Vorteile der NMT im Ãœberblick:

o Sekundenschnell: Ein wesentlicher Vorteil ist die Geschwindigkeit. Die gewünschte Übersetzung ist sofort verfügbar. Insbesondere bei umfangreichen Dokumenten mit über 50 Seiten, können maschinelle Übersetzungen bei entsprechender Eilbedürftigkeit eine echte Alternative darstellen.

o Kombinierbar: Der Nutzen maschineller Übersetzung kann mit den Vorzügen der Human-Übersetzung kombiniert werden. Ein umfangreiches Dokument kann zunächst komplett maschinell übersetzt werden, so dass man seine Bedeutung nachvollziehen kann. Danach lässt man nur die wirklich relevanten Passagen punktgenau und final durch Human-Übersetzer in die endgültige Fassung übersetzen.

o Selbstlernend: Neuronale Translation Engines lernen selbständig und verbessern sich immer weiter.

o Sicherheit: Ein nicht zu unterschätzender Vorteil beim Service des LEGINDA Portals ist die Tatsache, dass die Inhalte nur im jeweiligen Kundenbereich in verschlüsselter Form gespeichert werden. Bei kostenlosen Anbietern bleibt unklar, was mit den Inhalten tatsächlich geschieht.
Daher eignet sich das Angebot der LEGINDA GmbH auch weniger für Privatkunden, sondern für Geschäftskunden mit zu übersetzenden Inhalten, die eben nicht ins Netz gelangen sollen.

o Personalisierung: Bei Leginda werden die aktuellen Translation Memories des Kunden mit den Übersetzungsengines verknüpft. Allein dies bewirkt bereits eine Personalisierung und Verbesserung der Übersetzungsqualität. Darüber hinaus gibt es die Möglichkeit, die Translation-Engines speziell auf die Terminologie des Kunden zu trainieren.

o Vielfalt der Dateiformate: Die Übersetzung beschränkt sich nicht auf reinen Text, sondern es werden alle gängigen Dateiformate, wie alle Arten von Microsoft-Office-Dokumenten bis hin zu InDesign (idml) unterstützt. Dabei wird das Ursprungslayout nicht verändert und man erhält eine
formatierte Übersetzung zurück.

Aktuell werden im LEGINDA Portal neuronale maschinelle Übersetzungen für die Sprachen Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch angeboten. Weitere Sprachen, insbesondere die asiatischen sollen demnächst hinzukommen.

Weitere Informationen des Anbieters zur dargestellten Dienstleistung finden sich unter nachstehendem Link:
https://www.leginda.de/neuronale-maschinelle-uebersetzung-nmt/

Verantwortlicher für diese Pressemitteilung:

LEGINDA GmbH
Herr Daniel Erbe
Bleichstraße 27
66111 Saarbrücken
Deutschland

fon ..: 0681-9403005
web ..: http://www.leginda.de
email : daniel.erbe@leginda.com

Die LEGINDA GmbH ist eine zertifizierte Übersetzungsagentur (LSP) aus Saarbrücken, die Übersetzungsdienstleistungen gemäß DIN EN 17100 in über 40 Sprachen anbietet.

Das Unternehmen wurde im April 2009 von der Übersetzungsagentur und Sprachschule LECTOR GmbH und dem Softwarehersteller META-LEVEL Software AG gegründet.
Die angebotenen Leistungen werden über ein Onlineportal mittels verschlüsselter Verbindungen in der Weise angeboten, dass Kunden Texte und Dokumente auf die Plattform hochladen können und direkt einen Festpreis mit Liefertermin erhalten.

Die Grundlage für die hochqualitativen Sprachdienstleistungen ist die Kombination aus einem weltweiten Netzwerk diplomierter Fachübersetzer, Korrektoren und Lektoren, die nach dem Zielland- und Muttersprachenprinzip arbeiten und dem Einsatz modernster Sprachtechnologien.
Zu den Kunden von LEGINDA zählen renommierte internationale Unternehmen aus der Industrie, dem Gesundheits- und Bankenwesen und vielen anderen Bereichen.

Pressekontakt:

LEGINDA GmbH
Herr Daniel Erbe
Bleichstraße 27
66111 Saarbrücken

fon ..: 0681-9403005
web ..: http://www.leginda.de
email : daniel.erbe@leginda.com

1 2 3 4